This question is locked. New answers and comments are not allowed.
RadRichTextBox generates a tooltip for any hyperlink inserted in a rich text document. The tooltip typically looks like the following:
http://cnet.com/
Click to follow link
Or in edit mode:
http://cnet.com/
Ctrl + Click to follow link
Now, I have implemented a custom localization manager where i provide custom translations for these tooltips. The default resource string looks like this:
<data name="Documents_RadRichTextBox_HyperlinkToolTipFormatString" xml:space="preserve">
<value>{0}
{1} to follow link</value>
</data>
Where {0} is replaced by the url and {1} is replaced by either "Click" or "Ctrl + Click".
My problem is that while I can easily replace " to follow link" in my custom translation, I cannot find a way to replace the text inserted at position "{1}". The result is that the first part of the text is in english and the second part is translated to the users preferred language.
For example, the tooltip when translated to swedish should say "Klicka för att följa länken". Instead it says "Click för att följa länken". And in edit mode it says "Ctrl + Click för att följa länken"
Please change the mechanism so that there is a keyword for the phrases "click" and "ctrl + click" so that we can translate these also. In the meantime, can you think of a workaround?
/Henrik
http://cnet.com/
Click to follow link
Or in edit mode:
http://cnet.com/
Ctrl + Click to follow link
Now, I have implemented a custom localization manager where i provide custom translations for these tooltips. The default resource string looks like this:
<data name="Documents_RadRichTextBox_HyperlinkToolTipFormatString" xml:space="preserve">
<value>{0}
{1} to follow link</value>
</data>
Where {0} is replaced by the url and {1} is replaced by either "Click" or "Ctrl + Click".
My problem is that while I can easily replace " to follow link" in my custom translation, I cannot find a way to replace the text inserted at position "{1}". The result is that the first part of the text is in english and the second part is translated to the users preferred language.
For example, the tooltip when translated to swedish should say "Klicka för att följa länken". Instead it says "Click för att följa länken". And in edit mode it says "Ctrl + Click för att följa länken"
Please change the mechanism so that there is a keyword for the phrases "click" and "ctrl + click" so that we can translate these also. In the meantime, can you think of a workaround?
/Henrik